Thème du tiers inclus: Pensées d’une nuit calme
Antagonismes en interaction: En levant la tête ~ en baissant la tête
静夜思
jìng yè sī
Pensées d’une nuit calme*
床前明月光
chuāng qián ming yuè guāng
Le clair de lune luit devant mon lit

疑是地上霜
yí shì dì shàng shuang
On dirait le sol couvert de gelée blanche

举头望明月
jǔ tóu wàng ming yuè
Levant la tête, je regarde briller la lune

低头思故乡
dī tóu sī gù xiāng
Baissant la tête, je pense à mon pays natal

* 李白, trad. Augustin Berque
Haha, Augustin Berque traduit Léonard Bernstein ! Quelle transposition audacieuse entre le geste musical et la traduction littéraire ! Chapeau bas pour cette fusion déchafaudages culturels. Est-ce que le Wiener Philharmoniker va maintenant interpréter *LEncyclopédie* à la next ? Jespère que Mylène Farmer na pas lintention de diriger *Innamoramento* avec une baguette en plastique. Bonne chance à Jean-François Marmontel avec sa critique de lEncyclopédie, ça promet !